Just checking in to ensure that @clemens (who I think is the maintainer for the project, please let me know if I’m wrong) knows about my commit.
I know it’s a big one and might take some time to review, but if maintainers are not aware at all it can take literally forever.
Perhaps we can put the changes in a separate branch so a bit more people may test it. Manny thanks for the changes!
Pleasure is mine (no, it was a real pain, but I’m glad I did it)
I guess this is up to you if you wanna move it to another branch. Just let me know if you need any action from me.
I have been following the multi-language initiative by @roidesreines and others with interest. It’s a great addition to the project.
Can I suggest that the various language texts are reviewed by native speakers before final release please? I have changed my Hanimandl to display in English and with English jar sizes. We don’t use 250g, 500g, etc sized jars. That would be far too sensible. ![]()
I would be very happy to help out with this.
My Hanimandl is based on the version by @Roland.
I noticed that the English language handbook is missing on the github site, but I did see one elsewhere which unfortunately I can’t find anymore. I wish I had noted where that was! Using an online translator produces a document which I still find quite difficult to decipher. Machine translation still has a way to go - I think the word order and common colloquialisms between German and English causes problems.
It looks like we are doing a bad job on maintenance and still haven’t merged Rob Tillaart’s nice contribution. Maybe you are referring to that one?
NB: Looking at the timestamp of my last comment in Jun 23, 2024, I can vaguely remember some troubles started back then. Note to self: I need to get back to this to do another round of maintenance.
Hi @Andreas, that’s the one! Thank you.
Reviewing translation by natives is always a very good idea indeed.
My first idea was to get the structure going, then see for the fine tweaking.
For jar sizes and denomination a solution would be to make a separate file with a lot of different options in it, so everyone can choose what they like.
I’d be glad to work on it, but I’m refraining from doing more work before the maintainers have dealt with my last commit.
Can I have an update on this? Did anyone have a look yet? @andreas @clemens
I have reviewed Rob Tillart’s excellent version of the English language user manual and made some changes as below.
The word that gives the most problem is “kulanz”. I know what it means, but finding a succinct English translation is not easy. Rob has used “margin”, @roidesreines has used “kindness”. I used “Overfill” in my hanimandl. I am happy to leave it as “margin” and added an extra line in the manual to explain the term in this context.
handbook-enV2.txt (10.6 KB)
Hi @SalMancina,
We just merged Rob Tillaart’s patch, so the English manual is now available per Handbook [en] - HaniMandl.
Thank you very much. Maybe you can submit your changes directly as a patch to the source file hanimandl/docs/handbook-en.md at main · hiveeyes/hanimandl · GitHub?
With kind regards,
Andreas.
Hi Andreas, I have submitted my changes to the English language version of the manual for review.
Regards, Sal
Hi Sal,
thank you very much. However, I can’t spot a new pull request at Pull requests · hiveeyes/hanimandl · GitHub. Can you check?
Edit: Ah, it is over at Hanimandl-en-V2 · Issue #78 · hiveeyes/hanimandl · GitHub. Ok, well, I will use that file and submit it as PR. Thanks!
With kind regards,
Andreas.
Hi Andreas,
I’m glad you found it. As it wasn’t a change to the code I thought it best to put it elsewhere.
Thank you for redirecting it to the right place.
Sal
Hi everyone,
I’m super impressed by the continued development and would like to offer assistance in any way possible. I am currently building a HaniMandl for use at my school and look forward to putting it to use.
I am not the strongest coder but I can help in other ways. If there is anything that needs to be done, please let me know.
Just a quick precision: the translation I posted here earlier in 2024 is no longer my working version.
It was quick and dirty work, now things are better.
Hi @Hotrock have you moved forward in your project?
Have you build an unit and get it to work?
Have you considered testing my commit with the English UI translation?
Just a head-up everyone ![]()
My first harvest of the year is in the works, I’m gonna soon be testing my translation work in the real world !
Happy days and fingers crossed!!
Hi,
Yes I have built it and run basic testing to ensure it works before using. I actually just pulled 15 frames of honey today and will be working with students over the next couple of weeks to get it extracted and packaged for fundraising. English translation seems to be really good and everything seems to have worked properly.